Hm. Das könnte man jetzt natürlich so interpretieren, daß Amazon künftig für jede Anweisung einzeln – und großzügig – bezahlt werden will.
Hätte sich vielleicht nochmal jemand anschauen können, das Design.
Hm. Das könnte man jetzt natürlich so interpretieren, daß Amazon künftig für jede Anweisung einzeln – und großzügig – bezahlt werden will.
Hätte sich vielleicht nochmal jemand anschauen können, das Design.
Q: What do you call things that can be delivered by ballistae?
A: Usually, “ballista balls”. If you’re an audiobook narrator who tends to imprecise pronunciation, however, “ballistables” is also an option.
So, so, die SPD fordert jetzt also “ultimativ” die Entlassung von BfV-Präsident Maaßen. Da wäre es doch ganz nützlich, mal zu erfahren, worin das “Ultimatum” denn besteht. Oder nicht, liebes tagesschau.de?
Leider – und nicht unerwartet – läßt der Artikel diese Frage sperrangelweit offen. Das einzige Zitat zum Thema beschränkt sich auf die Erkenntnis, daß “völlig klar” sei, daß “Maaßen gehen muß”.
Wenn das ein Ultimatum sein soll, dann kann ich es nur so verstehen, daß die SPD damit droht, kräftig mit dem Fuß aufzustampfen, wenn ihre Forderung nicht erfüllt wird.
(Oder ist das mit-dem-Fuß-aufstampfen seit gestern auch nicht mehr gesellschaftsfähig?)
“Whenever I click into this field, the application crashes.”
“Have you tried moving into it with the keyboard?” (Tab from the previous field.)
“…”
“Oh, it works!”
Old:
co mi a p 1:22
...
co mi d por 1:22
New:
mo s 1 s i ge1/0/36
...
no mo s 1 s i ge1/0/36
That is … unwieldy.
While setting up a new Cisco SG550X switch, I was trying to import the TLS certificate for the web interface. It is possible to do this via the web interface, but I have had bad experiences with trying this on oh-so-many SG300s, so I immediately went the way I know works there:
config
crypto certificate 1 import
[paste private key into SSH window]
[public key]
[certificate]
Then enter a period to finish.
Unfortunately the SSH session froze after a few lines of the private key. I let it time out, then tried again, with the same result.
It later worked via the serial console, but with the same behavior where the input stops after 5-10 lines. On the serial link, this probably is an effect of missing flow control; the advantage over the SSH situation is that the session remains responsive and you can just drop in the next chunk.
Imagine my surprise when a while later, I wanted to backup the configuration:
copy startup-config tftp://tftp
Must be valid URL or reserved keyword
Oops. Apparently the period, which was the next character in the host name, is now an Enter key. Huh?
It worked normally on the serial console, but the prospect of not getting usable SSH sessions to the thing until I could find a window to restart it was not very inviting.
The cause of the problem is somewhat obvious in hindsight. Apparently
Cisco uses a budget SSH server on the switch that essentially only has
one session, and the crypto certificate 1 import
put that server
into a mode where the period is an Enter key.
Fix: Enter the import mode again, then immediately “period out”.
https://community.cisco.com/t5/small-business-switches/sg550x-ssh-treats-period-as-enter/m-p/3704290
Sagt mal, träume ich oder hat VMware wirklich ein Kontaktformular, über das man abfragen kann, wer bei ihnen Kunde ist?
PS: Nein, möglicherweise nicht. Da kommen auch Unternehmen, von denen ich mir ziemlich sicher bin, daß sie keine VMware-Umgebung haben. Dann ist das vielleicht “nur” ein Frontend zu einer Liste aller Firmen dieser Welt.
This week the experimental Airbus Perlan Mission II pressurized glider got there by silently riding atmospheric pressure waves. And then it kept going – smashing the record for human flight in a winged aircraft by reaching more than 76,000 feet.
The SR-71 pilots might disagree with that record.
Perhaps CNN is talking about the record for unpowered aircraft, or for subsonic flight? Getting enough air into any turbine at such an altitude requires supersonic speed, doesn’t it?
“Customers are required to take no action.”
For some reason, this arrant nonsense is permitted in English (cf. “All that is gold does not glitter”). It should clearly be “customers are not required to take any action” or “customers need not take any action”.